jump to navigation

TV – South Park nella notte di Italia 1 17/04/2006

Posted by Antonio Genna in Animazione, Cinema e TV, TV ITA.
trackback

South ParkPiccola segnalazione per gli appassionati: da stanotte, ad orari variabili tra le 01.30 e le 03.00 circa (meglio consultare i programmi TV del giorno sui vostri quotidiani), dal lunedì al venerdì e con un doppio episodio Italia 1 replica le stagioni 3 e 4 di South Park, le ultime acquistate e trasmesse dalla rete Mediaset ormai diversi anni fa.
La serie, creata da Trey Parker e Matt Stone, è in onda con gli episodi inediti dalla stagione 5 in poi sul canale satellitare Paramount Comedy.

Commenti»

1. GIUSTINO - 18/10/2007

Quale sorpresa?

2. V-chan - 19/10/2007

Il massimo sarebbe riavere i vecchi dippiatori con un adattamento più fedele all’opera originale.

Ma che sfigati che siamo, noi fans di SP!
Su Italia1 le voci erano SPLENDIDE ma l’adattamento era penoso (sultana? Clistere?? Porco zio??? fresca l’insalata????), su Mtv/Comedy Central invece è l’esatto contrario (e come se non bastasse, la recitazione è abbastanza da vomito)!

3. unknow256 - 19/10/2007

a me quei porco zio ecc mi piacevano lo stesso perchè se ci pensi sono bambini di 8 anni e non adulti, comunque avevano censurato troppo

4. V-chan - 20/10/2007

Hanno 8 anni, e allora?
Ciò non giustifica la scelta della media$et di adattare come gli girava episodi/dialoghi/titoli, ecc..
Le idee di base degli autori di una qualsiasi serie non devono essere cambiate a proprio piacere.
Ma questo la m$ forse non lo capirà MAI.
Poi cavolo, SP venva trasmesso in seconda serata, che male c’era se si sentiva un bel “vaffanculo” o un “porca puttana” a quell’ora?

5. unknow256 - 21/10/2007

comunque la cosa succede pure ora su mtv lo danno alle 23:30

6. Mirko - 24/10/2007

Per caso qualcuno sa come si kiama la puntata di south park del 23/10/2007, in cui escono anke i Simpson, nn riesco a trovare come si kiama. Grazie

7. Frank - 25/10/2007

Ragazzi vorrei sapere un informazione il titolo della puntata di south park di martedi 23 ottobre vi prego rispondete

8. unknow256 - 28/10/2007

il titolo è professor caos

9. Stefano - 09/11/2007

Cazzo dalla serie 5 in poi fanno stracagare le voci. Cartman sembra un coglione, ma anche gli altri non scherzano. L’unica voce simile è quella di Stan. Se volevano riadattare i dialoghi per renderli fedeli potevano farlo mantenendo le splendide voci originali dei doppiatori di Roma.
“Fottetevi ragazzi, io me ne vado a casa” sarebbe stato comunque fantastico se detto con la voce di Roma. Fanculo alla Paramount.

10. unknow256 - 18/11/2007

col tempo ci si abitua ma io spero ancora in un ridoppiaggio dalla 5 in su con quello di roma

11. unknown - 18/11/2007

ragazzi, scusate, ma a parte che i bambini di south park creascono e quindi le voci gli cambiano, e questo è sacrosanto, vi vorrei chiedere una cosa: come si kiama la puntata delle “facce da culo”? e poi, oltre la settima puntata dell’undicesima serie, ne hanno doppiate altre (ne ho scaricata la 13a puntata)?

12. unknow256 - 29/11/2007

ci sono già quelle dell’11 puntata?

13. unknow256 - 29/11/2007

volevo dire serie?

14. unknown - 06/12/2007

fino alla 7a puntata dell’XIa serie sono doppiate ma poi non più… come mai?

15. unknown - 06/12/2007

per favore, se ne avete, perkè nn le condividete in rete?

16. unknow 256 - 27/12/2007

le trovi in rete

17. Travis Pastrana 199 - 03/01/2008

RAGA, ERIC CARTMAN E’ NATO E CRESCIUTO NEL NOSTRO CUORE CON LA VOCE DI ROBERTO GAMMINO, NIENTE E NESSUNO POTRA’ SOSTITUIRLO… IL RESTO SONO CHIACCHIERE –Travis 199–

18. snipsnip - 26/03/2008

giusto!

19. lf_13 - 27/09/2008

i doppiatori delle serie successive alla 4 sono assolutamente degli incompetenti:sbagliano termini,nomi di persone e molto altro.
bisogna fare qualcosa,l’ideale sarebbe rifare il doppiaggio dalla 5 serie e cancellare gli obrobri vocali creati successivamente.
personalmente mi frustra non poco tutto cio’,dato che ho inviato una quantità enorme di mail chiedendo spiegazioni sul sito della casa di doppiaggio torinese,ma senza mai ricevere risposta.
mancanza di professionalità,incompetenza

20. FeFe - 29/09/2008

Grande If_13, hai ragione, proprio oggi guardavo un episodio da comedy central e ho sentito degli errori non di doppiaggio, proprio di LINGUA ITALIANA!!!!! Tipo “gli orecchi” invece di “Le orecchie” oppure “non vogliamo rimanere incinta” sbagliando alla grande dato che la frase si riferisce a più ragazze e quindi sarebbe dovuto essere “incinte”, inoltre molte volte parlano in torinese o milanese tanto per fare, dato che non c’entra niente con l’originale, senza parlare delle orrende voci che non solo sono “cacofoniche” ma cambiano anche l’anima del personaggio! Ma guardate un pò, l’unica volta che me(r)diaset fa una cosa giusta poi non la porta avanti e purtroppo i signori della Telecom Italia Media/Mtv Italia sono senza soldi e non si possono permettere di far doppiare una serie alla Sefit-CDC!
Per chi non capisce il punto di vista di chi è affezzionato al doppiaggio di Italia1 posso solo dire che è come ridoppiassero i Simpson con altre voci.
Sarebbe ottimo se su Italia1 ci fossero le serie un pò “adattate” ma col doppiaggio Sefit e su Comedy Central col doppiaggio ods.
FACCIAMO UNA PETIZIONEEEEE!!!!!

publicenemy - 03/08/2009

bhè visto che ci siamo…. si scrive “affezionato” non “affezzionato”…

cmq… ho cominciato a vedere SP dopo la 5° serie e quindi per me le voci vere sono quelle dei torinesi. Rivedendo le vecchie serie doppiate dai romani, altre alle voci “strane” mi sono anche dovuto sorbire una traduzione completamente censurata (schifo)..
Quindi, la voce migliore è quella a cui sei abituato… la traduzione migliore è quella dei torinesi!

FeFe - 17/09/2009

A volte faccio qualche errore mentre scrivo di fretta.
Comunque si dice “oltre” non “altre”.
Voci strane? Perché Cartman e Kyle doppiati da due donne non è qualcosa di orrendo?
La traduzione romana è censurata solo quando si dice “trota” “clistere” e “sultana”, i “beep” ci sono anche in originale e sono stati inspiegabilmente tolti su Comedy Central. La traduzione torinese è fatta malissimo, con parecchi errori di italiano ed è stata resa molto più volgare aggiungendo spesso parolacce anche dove non sono presenti nei dialoghi originali (ciò fa sì che i dialoghi “romani” sembrino più censurati di quanto in realtà non siano). Inoltre alcuni dialoghi non hanno senso e certe parolacce sono tradotte sempre letteralmente senza un minimo di adattamento al parlare italiano (tu l’hai mai sentito “santa merda” in giro?) oltre ad essere sempre le stesse (si sentono solo “tro*a” “me*da” “ca*zo”). La recitazione è alquanto scarsa e lo si può notare anche confrontando un episodio “romano” e uno “torinese”, per non parlare della caratterizzazione dei personaggi totalmente assente.
Le voci migliori sono quelle che erano state scelte da Trey Parker e Matt Stone, ovvero quelle romane, approvate tramite provini da loro stessi.
Per concludere faccio presente che quando la serie andava in onda su Italia1 faceva uno share altissimo con quasi 1 milione e mezzo di telespettatori, da quando ha cambiato reti e “cast” gli spettatori sono calati notevolmente.
Se hai altre critiche da fare sarò ben contento di analizzarle e di risponderti, dato che parlo con cognizione di causa, dopo aver visto le 4 serie con un doppiaggio censurato ma decente, essermi sorbito qualche serie con un “doppiaggio” alquanto scadente e, stanco di questo, ho continuato a guardarle in originale, rivedendo anche le prime stagioni in inglese.

21. DONATO - 30/11/2008

che vergogna..hanno rovinato south park dopo la quarta serie…
voci orrende e dialoghi male adatattati, altro che fedeli…che schifo!
è assurdo ci siano persone che ritengono migliori quelle voci… cioè siate realisti.. non è una questione di gusti,opinioni o abitudini.. non ci capite proprio un cazzo!!! XD (non ritenetevi neanche fan di south park!!!) meglio guardarlo in inglese che con quei doppiaggi! :S

nella setif ci sono i migliori doppiatori italiani, le loro produzioni sono le migliori, fateci caso che nel doppiaggio torinese saranno 4-5 personi, sempre le stesse cazzo di voci merdose per ogni personaggio! fateci caso davveroooo

22. ciao contro ciao puzzi - 02/01/2009

ciao raga come faccio a vedere tutte le serie complete di souht park?coi

23. raf - 02/04/2010

si è uno schifo ragazzi, la stessa cosa accadde per arale dr slamp cambiarono i doppiaggi e tutto diventò una merda

24. raf - 02/04/2010

Mr garrison cartmaN QUELLE VOCI SONO INEGUAGLIABILI, MA DOVE LI TROVI TORINO VA A CAGARE VOGLIAMO I DOPPIATORI DE ROMA

25. raf - 02/04/2010

FEFE NON TI PREOCCUPARE PUBLICENEMY ‘è UN IGNORANTE NON CAPISCE NIENTE . MA COME SI FA A DIRE CHE IL DOPPIAGGIO TORINESE è MIGLIORE, DEVI AVERE MERDA APPOSTO DEL CERVELLO. NON SIGNIFICA NIENTE LA QUESTIONE DI ABITUDINE IO PER ESEMPIO HO CONOSCIUSTO ARALE DR SLUMP CON IL DOPPIAGGIO DEL 1998 MA QUANDO HO SENTITO QUELLO DEL 1986 HO SUBITO CAPITO CHE ERA MIGLIORE FATTO DA PROFESSIONISTI.

26. raf - 02/04/2010

PER NON PARLARE DEL FATTO CHE IN ITALIA NON ESISTONO LESERIE IN DVD LORIGINALI . PENOSO PAESE PENOSO


Lascia il tuo commento...

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: