Lost – I titoli italiani della seconda stagione 17/09/2006
Posted by Antonio Genna in Cinema e TV, Esclusive, Lost, Serie cult, TV ITA.trackback
Un mese esatto fa avevo fornito su questo blog un riepilogo dei titoli italiani della prima stagione di Lost, che non vengono in genere indicati nelle guide TV italiane o sovraimpressi all’inizio della trasmissione.
Oggi, a poche ore dall’inizio sul canale satellitare Fox della trasmissione in anteprima degli episodi inediti della seconda stagione (che arriva a marzo 2007 su RaiDue), propongo in anteprima italiana tutti i titoli italiani ufficiali degli episodi.
Nell’ordine, qui di seguito sono elencati titolo italiano, titolo originale in stampatello tra parentesi e durata effettiva (in minuti e secondi) di ciascun episodio. Notate che alcuni episodi hanno una durata speciale maggiore di qualche minuto rispetto ad un episodio standard.
I 24 episodi si collocano ovviamente dopo i 25 episodi che compongono la prima stagione della serie.
- Uomo di scienza, uomo di fede (MAN OF SCIENCE, MAN OF FAITH) 42:48
- Alla deriva (ADRIFT) 42:02
- Orientamento (ORIENTATION) 42:48
- Tutti odiano Hugo (EVERYBODY HATES HUGO) 42:46
- Oggetti smarriti (…AND FOUND) 42:00
- Abbandono (ABANDONED) 41:43
- Gli altri 48 giorni (THE OTHER 48 DAYS) 47:00
- Ritrovarsi (COLLISION) 42:41
- Storia di Kate (WHAT KATE DID) 46:08
- Il Salmo 23 (THE 23RD PSALM) 43:27
- Linea di confine (THE HUNTING PARTY) 43:27
- Fuoco e acqua (FIRE + WATER) 43:17
- Il lupo (THE LONG CON) 44:37
- Uno degli altri (ONE OF THEM) 44:56
- Maternità (MATERNITY LEAVE) 46:18
- Tutta la verità (THE WHOLE TRUTH) 43:27
- Chiusura (LOCKDOWN) 43:28
- Dave (DAVE) 46:31
- S.O.S. (S.O.S.) 43:26
- Due per la strada (TWO FOR THE ROAD) 43:28
- ? (?) 46:19 — N.B. Il titolo è proprio il simbolo del punto interrogativo!
- Tre minuti (THREE MINUTES) 45:30
- Si vive insieme, si muore soli – Prima parte (LIVE TOGETHER, DIE ALONE: PART 1 OF 2) 43:28
- Si vive insieme, si muore soli – Seconda parte (LIVE TOGETHER, DIE ALONE: PART 2 OF 2) 43:28
La seconda stagione comprende anche tre speciali riepilogativi: DESTINATION LOST (che si colloca all’inizio della stagione), LOST: REVELATION (tra gli episodi 33 e 34) e LOST: RECKONING (tra gli episodi 44 e 45). La loro visione è utile per riassumere quanto accaduto negli episodi precedenti della serie, ma non aggiunge scene o informazioni agli episodi.
ho visto ke l’episodio 21 l’hanno kiamato question mark proprio xké il ” ? ” nn aveva senso o ci si poteva confondere ke era 1 titolo sconosciuto
“The Long Con” diventa “Il lupo”? Ma che senso ha? O_o Un titolo del genere non ha alcuna attinenza nè con la storia, nè con la traduzione letterale dall’inglese! Mah…
Il titolo originale dell’ep. 21 e’ “?”, “question mark” si trovera’ come nome di qualche file poco legale perche’ il ? non puo’ comparire nei nomi di file.
“Long Con” non e’ traducibile in italiano, che io sappia. Visto che non c’e’ tanto vale chiamarlo in un modo completamente diverso.
Mi lascia perplesso “due per la strada” che mi suona decisamente ridicolo.
Ma sì, chi se ne frega dei titoli :D
Anzi, è strano che la maggior parte non li abbiano alterati! L’importante comunque è che finalmente potrò rigustarmi questa stagione…
long con = grande fregatura
Ma il primo episodio (di stasera) della 2a stagione sarà un riepilogo o inizieranno le “vere” nuove puntate?
long con = truffa che dura ore o giorni in cui si cerca di farsi dare dalla vittima piu’ soldi di quelli che porta in tasca.
in opposizione a short con = truffa che dura al massimo qualche ora che ha come obiettivo portare via una quantita’ di denaro che la vittima ha gia’ con se.
Lo special “Destination Lost” è già stato trasmesso ieri, da stasera su Fox due nuovi episodi a settimana.
LOST???? è ASSOLUTAMENTE FANTASTICO!!!!!!!!!! NON CI SONO PAROLE PER DESCRIVERLO …..
IO LO STO SEGUENDO IN TEDESCO VISTO CHE IN ITALIA NON è ANCORA ARRIVATA LA SECONDA STAGIONE ………..
W lost!!!!!!!!!! un bacio a tutti i fan
Beh, the long con io l’avrei tradotto con: la grande truffa, non certo con “il lupo”!!!! Anche se a dire il vero nella puntata Sawyer dice: Tiger doesn’t change her stripes”, che in italiano probabilmente sarà tradotto con “il lupo non cambia il mantello”, oppure “il lupo perde il pelo ma non il vizio.”
Poi “due per la strada è orribile, sembra si parli di due barboni!
“Storia di Kate”… non ho parole, a questo punto potevano tenerlo in inglese oppure al massimo tradurlo letteralmente, con “Che cosa ha fatto Kate”!
…And found. “oggetti smarriti”? Ma dai… scusate, non sarebbe stato meglio qualcosa di carino? Che ne so, tipo “…Trovato!”
“Collision”… vabbè, qui la traduzione è accettabile, ma perchè non “Impatto”? Rendeva di più, no?
Vabbè, mi fermo… Grazie comunque per la trascrizione dei titoli!
AH! IDEA! The long con… perchè non: colpo grosso? O forse prenderebbe un altro significato?
qual’è il titolo della puntata di riepilogo della prima serie?
no in tutte le puntate della seconda stagione faranno vedere piccoli pezzi ke si colegheranno a quelli della prima serie… mano a mano ke le puntate continueranno ci sra sempre un piccolo riepilogo
MANNAGGIA CONTAVO SU BOONE….
w ian somerhalder è stupendo
un grandissimo bacio a tutte le fun di lost
NON HO VISTO L’ULTIMA PUNTATA DI LOST DELLA TERZA SERIE!!
CIO’ MI RENDE MOOOOOOOOOOOOOLTO NERVOSA…VISTO CHE HO SEGUITO TUTTO!!! QLC. PUO’ DARMI UNA MANO ?? DEVO ASSOLUTAMENTE SCARICARLA! NN CONOSCO NEMMENO IL TITOLO DELL’ULTIMO EPISODIO!
GRAZIE BELLI E BELLE!!!
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWW LOST!!!!!!!!!!!!!!!!!!!